thông dịch
Học thuậtThân thiện
Définition
- Nom (archaïque) :
- Traducteur, interprète : "thông dịch" désigne une personne dont le métier est de traduire oralement ou par écrit d'une langue à une autre.
Exemples d'utilisation
- Nom :
- Ông ấy từng làm thông dịch cho một đoàn ngoại giao. (Il a travaillé comme interprète pour une délégation diplomatique.)
- Cần tìm một thông dịch tiếng Anh chuyên nghiệp. (Il faut trouver un interprète/traducteur d'anglais professionnel.)
Utilisation avancée
- Ce terme est considéré comme archaïque dans le vietnamien contemporain. Il est aujourd'hui principalement rencontré dans des contextes historiques ou littéraires.
Variantes et mots apparentés
- Thông dịch viên (nom) : interprète. C'est le terme moderne et standard.
- Cô ấy là một thông dịch viên tại tòa án. (Elle est interprète judiciaire.)
- Phiên dịch (nom/verbe) : interprétation (simultanée ou consécutive) / interpréter. Terme courant pour l'activité orale.
- Công việc phiên dịch đòi hỏi sự tập trung cao độ. (Le travail d'interprétation exige une grande concentration.)
- Biên dịch (nom/verbe) : traduction écrite / traduire (des textes).
- Anh ấy làm biên dịch sách khoa học. (Il fait de la traduction de livres scientifiques.)
Synonymes
- Interprète : personne qui traduit oralement.
- Traducteur : personne qui traduit par écrit.
Expressions idiomatiques
- Aucune expression idiomatique courante n'est directement formée avec le mot archaïque "thông dịch". Les expressions modernes utilisent "phiên dịch" ou "biên dịch".
- (arch.) traducteur ; interprète.